martes, 4 de junio de 2013

Carlos Fortea, nuevo presidente de ACE Traductores

El Club de Traductores Literarios de Buenos Aires quiere felicitar y desearle toda la suerte del mundo al colega Carlos Fortea, quien desde el 1 de junio pasado, es el nuevo presidente de ACE Traductores.

Para quienes no estén informados, vale la pena señalar que ACE Traductores se constituyó en 1983 con el fin primordial de defender los intereses y derechos jurídicos, patrimoniales o de cualquier otro tipo de los traductores de libros en España.

Asimismo, entre sus objetivos siempre se ha contado la promoción de todas aquellas actividades e iniciativas que pudieran contribuir a la mejora de la situación social y profesional de los traductores, al debate y la reflexión sobre la traducción y al reconocimiento de la importancia cultural de la figura del traductor. ACE Traductores surgió además con el propósito de agrupar a los traductores de libros en el seno de una asociación de escritores para dejar así patente el carácter de autores de estos profesionales.

Cabe, por último, recordar, que, entre quienes precedieron a Fortea en gestiones anteriores, estuvieron el poeta y traductor Mario Merlino y, ejerciendo la vicepresidencia, el narrador y traductor Andrés Ehrenhaus, ambos argentinos radicados en España desde hace casi cuatro décadas.

Nacido en Madrid, en 1963, Carlos Fortea es Doctor en Filología por la Universidad Complutense. Ejerce la traducción literaria desde 1986, fecha a partir de la cual ha traducido a Günter Grass, Stefan Zweig, Heinrich Heine, E.T.A. Hoffmann, Anna Seghers, Wolfgang Koeppen, Thomas Bernhard y Alfred Döblin, entre otros. Es autor de las novelas Impresión bajo sospecha (Anaya, 2009) y El diablo en Madrid (Anaya, 2012). Actualmente compagina la traducción con la docencia de Traducción literaria en la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca, de la que hasta hace ocho meses fue Decano.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada